23:34

Белоглазая тварь
может мне кто-нибудь объяснить, почему в лицензионном переводе фамилия Луффи переведена как МАнки, а не МОнки?

@темы: перевод

Комментарии
21.02.2012 в 23:38

Лентяй и мечтатель. // Член Ордена Мрачного Хлебальника
Kami Shiroi, аффтар перевода так захотел!
21.02.2012 в 23:39

Белоглазая тварь
Koyomy, сильный аргумент
21.02.2012 в 23:42

*_Lezolirendaeriserail_* Я больше не арбузный герой, теперь я — мандариновый пришелец.
Потому что по-англицки Monkey читается именно так.
Это официальная версия.
21.02.2012 в 23:45

Белоглазая тварь
Lezolirendaeriserail, а разве в данном случае не нужно следовать знакам катаканы, которыми написана фамилия?
21.02.2012 в 23:46

*_Lezolirendaeriserail_* Я больше не арбузный герой, теперь я — мандариновый пришелец.
Kami Shiroi, скажите это переводчику, который думает иначе))
21.02.2012 в 23:47

Лентяй и мечтатель. // Член Ордена Мрачного Хлебальника
скажите это переводчику)) Я и говорю, аффтар так захотел)))
21.02.2012 в 23:49

*_Lezolirendaeriserail_* Я больше не арбузный герой, теперь я — мандариновый пришелец.
«Консультант» захотел)))
21.02.2012 в 23:50

Белоглазая тварь
придется читать, скрипя зубами. как грустно-то.
21.02.2012 в 23:58

*_Lezolirendaeriserail_* Я больше не арбузный герой, теперь я — мандариновый пришелец.
Kami Shiroi, да ладно, там эта фамилия встречается не так уж часто.
И исправить можно, если уж очень хочется.
22.02.2012 в 00:03

Белоглазая тварь
Lezolirendaeriserail, ну так непонятно же, почему!
22.02.2012 в 00:09

*_Lezolirendaeriserail_* Я больше не арбузный герой, теперь я — мандариновый пришелец.
Kami Shiroi, я же вроде привёл официальное объяснение?)
22.02.2012 в 00:35

Белоглазая тварь
Lezolirendaeriserail, я ей не верю )
22.02.2012 в 00:36

*_Lezolirendaeriserail_* Я больше не арбузный герой, теперь я — мандариновый пришелец.
Kami Shiroi, почему?
22.02.2012 в 00:42

Khrrkgrhkghr everywhere.| I've killed about 14. I'm pissed at the society.| ナイス,ゾロ|
Я, человек, который глубочайше презирает саму идею перевода манги на русский, а также все, с этим связанное, сейчас, по вашей вине, рандомные юзеры, выступлю защитником этого балагана.
Манки - потому что слово monkey, совсем не японское а вовсе даже английское, читается по правилам английского языка. А монки - это монахи.
А если вы будете опираться на катакану, то желаю вам удачи и массу крайне весело проведенного времени, ибо тогда вы ознакомитесь с такими персонажами, как Фуранки, Чоппа и Бурукку.
Надеюсь, вы примете эти элементарные истины за ответ на свой вопрос, а я пока что пойду отсюда обратно в свой мир розовых пони и радужных единорогов, где мангу не переводят.
22.02.2012 в 08:45

Белоглазая тварь
Shealine, постойте! объясните хотя бы, почему сейю произносит фамилию через О, а не через А, как положено?
22.02.2012 в 10:03

...
Я тоже считаю, что надо говорить Монки. Фамилия Луффи написана не по английски, а иероглифами モンキー и если вставить это слово в переводчик гугл и нажать прослушать, то отчетливо слышно Монки. А вот если вставить Monkey, то произносят Манки. Тот же гугл говорит, что обезьяна по японски будет 猿 а не モンキー
22.02.2012 в 10:42

Khrrkgrhkghr everywhere.| I've killed about 14. I'm pissed at the society.| ナイス,ゾロ|
Kami Shiroi, как вы могли вытащить меня обратно в этот мир?
Так и быть.
Они не пишут мне отчетов, как личному психотерапевту, но предположу, что они произносят Монки потому же, почему и Франки, и Чоппа. Ну, э, вы когда-нибудь слышали, во что японцы превращают английскую речь? А пока у нас есть английский пруф (ну листовка же, листовка, ее Ода нарисовал, и там латиницей все написано!!1 Не пытайтесь игнорировать этот факт, чудовища!), следовать стоит ему. А если вы хотите гордо говорить на смеси японского с нижегородским, то тогда отриньте двойные стандарты и говорите все так, как произносят японцы. И помните, что у трепетных японских барышень из-за манеры говорить иногда проскальзывает ПОЛИВАНОВ НЕНАВИСТИ!



[тонкий намек]В Ванписе столько всего совсем не японского, а вовсе даже английского! Не японского, а английского. Не японского! Английского много там. В названиях и именах разных. Можете вбить их все подряд в свой любимый гугл транслейтор, он уже столько жизней сломал и святого осквернил, что ему не страшно. А вы да не обучайте меня японскому, покуда называете катакану иероглифами, а лучше в сообщение мое по-русски написанное вчитайтесь получше![/тонкий намек]
22.02.2012 в 11:19

...
В википедии тоже написано монки и дано объяснение, почему:

Вообще это лингвистический казус (^_^) Автор назвал по-японски Луффи «Монки», а транскрипцию дал английскую «Monkey» — «Манки» (с мангаками это часто случается, любят они иностранные языки, но не всегда знают... Вспомнить хотя бы автора Фэйри Тэйл =) ) . Но везде и всегда по-японски пишется именно "Монки", поэтому этот вариант и стоит.

Так что выходит, что оба варианта правильные. В Японии он Монки, значит и нам можно говорить Монки.
22.02.2012 в 12:01

Белоглазая тварь
chapapa2, единомышленник!!
22.02.2012 в 16:16

Нет ничего более вечного, чем то, что обмотано синей изолентой.
Kami Shiroi, а почему бы тогда его называть не Луффи, а Руфи. Ведь оно так написано катаканой и произносится сейю.
22.02.2012 в 16:24

Белоглазая тварь
Moonique, никогда не слышала.
22.02.2012 в 17:18

Нет ничего более вечного, чем то, что обмотано синей изолентой.
Kami Shiroi, значит плохо слушаете)
07.03.2012 в 14:15

Если вам совсем нечего делать, то вы можете стать моими рабами.(с)
А я верю в оригинальное произношение используемое сейю, даже просто логически оно самым верным должно быть. Так что Монки. А Луффи или Руффи они произносят вопрос для России будет вечен, потому что звук нечто среднее между р и л и написать в кириллице его не возможно. Как и многие другие звуки. *мимопроходило*

А Ода кстати говорил, что не смотря на разное написание - звучание на любом языке у имен должно быть одно. Но его видимо проигнорили :-D

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail