я тут уже вычитала вариант Руффи... это они чтоб не повторяться с Луффи -__- мол а то же будет похоже на уже имеющийся перевод а так низя низя -__- Руффи мля. еще бы руфиной назвали
Чорт возьми, что же делать? Что обычно дальше происходит вообще? Ван-пис же давно выходит на английском, но главы на англ. регулярно появляются в сети... *извините, я белка-истеричка*
Перестань тосковать. Ты портишь радость сегодняшнего дня, заглядывая в завтра.
Комикс арт не убирают же переводы на поздние тома. Расслабьтесь) Большой куш мне нравится куда больше, чем "Один кусок", или, простихосспади, "Платье".
я вот думаю, а разве само название "Ванпис" стоит переводить? ведь оно же не однозначн и может обозначать пд собой разные вещи: и сокровище Роджера, и сплоченность команды, и платья Робин
Kami Shiroi, конечно, не стоит. Это кощунство! Лично для меня Ван Пис - это вся команда Мугивар, кто бы что ни говорил... И переводить это как "Большой куш" - убого.
God creates food, the devil creates the seasoning (с) Sanji
да ладно истерить. ей-богу... Ну, будет выходить в России, будет много фанатов. кстати, не факт, в янкиландии из-за озвучки Наруто популярнее, бо озвучить Луффи, как это делает Маюми Танака просто невозможно, но смотрит же народ аниме в одноголосой озвучке и, вроде, не жалуется, а те, кто жалуются, могут учить английский и смотреть с английскими субтитрами. Проблемы я не вижу.
Большой Куш звучит неплохо. Остальное... One Piece выходит в уйме стран и, да, имена персонажей часто переведены.
Про куш. Где-то я уже видела эту новость, и в комментариях к ней Алина Джеймс писала, что "Большой куш" - это слоган, а название останется One Piece. Не могу найти ничерта пруф в собственной ленте, простите.
Finns, да и мангу можно на англ. читать, в принципе, но за любительские переводы обидно.
Накама в этом сериале непереводимо... Друг? Товарищ? Сокомандник?
да-да, я нерусскийТьфу, накама это накама. Непереводимое правильноe слово ><
Если Луффи будет Нарутовским голосом говорить "Они мои друзья"...
Нет, это не то =/
Кстати, вариант мне вполне по душе )) Лучше, чем остальные.. )
читать дальше
суровые русские переводчики переведут даже непереводимое.
пойду-ка я архив себе сделаю тт
это они чтоб не повторяться с Луффи -__- мол а то же будет похоже на уже имеющийся перевод а так низя низя -__- Руффи мля. еще бы руфиной назвали
Именно.
но онлайн-читалки-смотрелки не прикроют? или и их тоже?
Ван-пис же давно выходит на английском, но главы на англ. регулярно появляются в сети...
*извините, я белка-истеричка*
вспомните наруто и блич тот же
Начало точно выпилят, новые главы (сам онгоинг) наверняка оставят.
В первый раз чтоль?
Спасибо за пояснения.
вспомните наруто и блич тот же
Выпилены. Начальные главы точно
У нас тут Эра Пиратов, если что)
Большой куш мне нравится куда больше, чем "Один кусок", или, простихосспади, "Платье".
да нет же. Есть торренты, раздачи... я видела *__*
это откудаво?
Большой Куш звучит неплохо. Остальное... One Piece выходит в уйме стран и, да, имена персонажей часто переведены.
ничертапруф в собственной ленте, простите.Finns, да и мангу можно на англ. читать, в принципе, но за любительские переводы обидно.